Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a different workforce" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a workforce that is distinct from another, often in the context of diversity, change, or comparison.
Example: "The company is looking to hire a different workforce to bring in new perspectives and skills."
Alternatives: "an alternative workforce" or "a diverse workforce".
Exact(4)
‡ Intergenerational social mobility was defined as having a different workforce participation in childhood than in adulthood.
§ Intragenerational social mobility was defined as having a different workforce participation between age 30 35 and at age 40 45.
§ Intragenerational social mobility was defined as having a different workforce participation at age 30 35 and at age 40 45.
‡ Intergenerational social mobility into and out of the workforce was defined as having a different workforce participation in childhood than in adulthood.
Similar(56)
This is partly a theological issue: the church would attract a very different workforce if it did not insist that all priests be male and celibate.
"There's a really dramatic shift after 2003 to a really different workforce in New York City [schools] than there had been in place before that," Mr. Wyckoff said.
"That is a very different workforce than what Dominos had a decade ago," said Doyle, who wants to take the campaign national.
But comparing the make-up of the workforce then and now reveals a rather different workforce today – one with winners and losers.
"We're seeing a very different workforce from 2008 and the start of the credit crunch, says Maria Bourke, managing director of Let's Get Healthy, a company that works with clients across the UK and Europe to help improve staff wellbeing.
We are hearing about how our children will experience a completely different workforce than we did, but it's already happening now.
Needless to say, today is a very different workforce than it was in 1938.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com