Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a different vision for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing alternative perspectives, plans, or ideas regarding a particular subject or issue.
Example: "The organization aims to create a different vision for sustainable development that prioritizes community involvement."
Alternatives: "an alternative perspective on" or "a new outlook for".
Exact(39)
They maybe just had a different vision for it.
And I've got a different vision for America.
Wilbur had a different vision for the work being done.
There's a different vision for a more decentralised, renewably-sourced and locally-owned energy system to power our homes and a more localised food system to feed them.
But there is an increasing fear at Community Board 6, whose district includes Red Hook, that the Bloomberg administration has a different vision for the neighborhood.
We have a different vision for the future of our NHS - one which embraces its founding principles of co-operation and integration rather than imposing fragmentation and free market ideology.
Similar(19)
Across D.C., away from the thundering music and the flashy graphics on huge screens is a small group of pastors who are offering a different vision of values for America.
Then I would have a different vision from Albert's for an outfit, and he'd have to bring me around to his way of thinking.
Next is a national conference at the start of July, to thrash out a different vision of education reform for the next decade.
Smith describes a different vision of federal support for science in his bill, which his committee approved in late May after a rocky, 13-month trip.
My dad, always a disrupter, had a completely different vision for expanding the mission of church outside those four walls.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com