Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a different system than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing two systems to highlight that they are not the same.
Example: "The new software operates on a different system than the previous version, which improves efficiency."
Alternatives: "a different system from" or "a distinct system compared to".
Exact(12)
Why not try a different system than Windows?
"However, it is such a different system than what most of us are used to.
"Even the musical scores were notated under a different system than the one we use now.
However, UC Berkeley has a different system than Brazil so that students have the freedom to choose their own classes and schedule.
Processing online orders will call for a different system than recording leads will.
"There is no question that these results are saying DNA is a different system than proteins," she says.
Similar(48)
'Finally, it's a different system here than in England where, in the big clubs at least, the manager is strong.
Paul Arriola had a pressing question for Gregg Berhalter this winter while participating in the coach's first training camp in charge of the U.S. men's squad: When a player tackles a different system for country than club, how can his national team coaches properly judge him?
When cloned into E. coli, the tasA-tasB system might be misregulated by a change in the TasA/TasB ratio, as a consequence of its dependence on a different system of proteases than in the host B. thuringiensis.
Models of viral plaques have also been considered [53] [55], although these were primarily directed at phage growth in an agar suspension of bacteria, a slightly different system than the cell monolayers considered here.
It is a very different system than the US and it was a fascinating experience.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com