Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a different string of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an alternative sequence or arrangement of items, thoughts, or words.
Example: "After considering the feedback, I decided to write a different string of ideas for the project proposal."
Alternatives: "another sequence of" or "a new set of".
Exact(3)
But art not only attracts visitors – as well as a different string of visitor – it redefines the seaside and boosts local morale".
On each trial, a different string of eight digits was presented.
On each trial, a different string of eight digits was presented, with all digits appearing simultaneously.
Similar(57)
For a given (lexicographical) order of the n-grams the numbers of occurrences form a vector, which can be compared with the respective vector of a different string or text in order to calculate a similarity score.
Next, the MATCH function matches up numerical values with each different string of text.
To visualize how it might work, imagine a set-up in Minecraft, with a number of different strings of blocks leading to an end gate.
New technology from the German company Celemony, however, can pull apart notes played at the same time on different strings of a guitar, for instance–and modify them individually.
If length is measured in something other than meters or time in something other than seconds, the numbers would be expressed by entirely different strings of digits.
It would turn out that hemoglobin is made up of two different strings of amino acids, alpha and beta, that should bind together.
Buy them individually so you can get a feel of different string tone.
A population is a collection of different individuals, i.e., a set of different strings (e.g., genes) of the same length.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com