Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a different stage on" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a transition or change in context, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "We are now at a different stage in our project, where we can focus on implementation."
Alternatives: "a different phase of" or "another level of".
Exact(1)
The considered dataset consists of seven time-points (namely, 0, 6, 12, 18, 24, 30 and 36 h), each related to a different stage on the cell cycle (Roch et al., 2003).
Similar(46)
Each of these case studies focuses on a different stage of the fundraising process.
Son of God ran for a single series of three episodes, each of which focused on a different stage of Jesus's life.
The three sisters of HAIM were opening on the main stage; after them, on a different stage, came the twenty-two-year-old Post Malone, a clever preacher of rich-kid chagrin, who moaned his hazy song about being a rock star as if it were a dirge.
"I am doing the same dance on a different stage," Mr. Lowe said.
Later, on a different stage, Mr. Collwes and Emma Desjardins, sharing the same luxuriously plush physical tone and dreamy temperament, dance together as if hatched from the same egg.
Ramy was booked solid, almost every hour it seemed he was on a different stage.
Therefore, the authors propose to use more than one indicator to properly assess the energy-related innovation process at different stages on a quantitative basis, encompassing both, the input into the innovation process and its outcome.
To find out, we asked some other experts: three postdocs, all at different stages on their way to independence.
Two different stages on the deposition branches can be distinguished, corresponding to the dominant reactions: Figure 1 Linear voltammetry curve.
On the road--on stage, because you play with a different level of intensity on the stage than you would if you were sitting in a chair at your house.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com