Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a different language than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing two languages to indicate that one is not the same as the other.
Example: "She speaks a different language than her parents, which makes communication challenging."
Alternatives: "a different language from" or "another language besides".
Exact(20)
"Seamen speak a different language than most people.
The fighters, who spoke a different language than she did, gestured to Mrs. Yebiye to wait.
"In the late 1960's," he said, "business spoke a different language than Wall Street".
But accounting chief executives talk a different language than Spacek did.
The Marathi people -- who speak a different language than the Gujarati people -- are mostly intellectual middle class.
"Because mathematics is so central to how we think about the world, physicists often are speaking a different language than biologists, asking different questions," said Dr. Bialek, his impish, abstractedly cerebral face and full, free-wheeling beard giving him something of a jolly professor manner.
Similar(40)
Not until about the 8th or 9th century—later in some parts did it strike them that Classical Latin was perceptibly a different language, rather than merely a more polished, cultured version of their own.
Whenever an adequately validated measurement assessing a given condition exists in any language, it is time-saving and economically advantageous to validate an existing instrument in a different language rather than develop a new instrument [ 13], and guidelines are available to establish the transcultural equivalence of such questionnaires [ 14, 15].
The current study was the first trial to apply DBT in Egypt with a different language and culture than where the treatment was originally developed.
What remains to be seen is whether using a different language, Spanish rather than Chinese, for example, can actually make you happier.
oIt should be noted that this variable is coded to one (zero otherwise) for individuals who speak a different language at home than at the worksite, where the worksite is the most recent job held.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com