Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a different field of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing various areas of study, work, or expertise that are distinct from one another.
Example: "After years in finance, she decided to pursue a different field of study, focusing on environmental science."
Alternatives: "another area of" or "a separate domain of".
Exact(14)
In addition, each location has a different field of view due to the self-blockage by ISS elements and structures.
"What is a sure sign of quality (in a different field, of course) is the way Blowers just used 'tautological' in his commentary on TMS in a throwaway fashion" he continues.
The open nature of the graduate school allows students from one graduate program to work in labs headed by professors who have a primary appointment in a different field of study.
The prize, which each year recognizes a different field of scientific research, focused on growth and development and honored Nusse for his work on the function of Wnt genes in development and cancer.
Every single member will fuse dance with a different field of knowledge.
Each of theses languages targets a different field of application in the construction industry.
Similar(46)
I liked to incorporate a different field [of study] with my art minor".
As to harmonisation effort in a different field – that of social statistics – input harmonisation and output harmonisation have been discussed as possible instruments to secure data comparability [ 60].
Each Helena member is a leader from a different field, and half of them are under the age of 25.
However, one of Turing's most influential (and most cited) papers made a lasting contribution in a very different field of science, the area of theoretical biology.
Burry first focused on stocks before turning his attention to bonds -- an entirely different field of finance -- a few years later.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com