Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a different eye and" is not complete and lacks context, making it difficult to assess its correctness in written English.
It could be used in a context where one is discussing perspectives or viewpoints, but it needs to be part of a fuller sentence to convey a clear meaning.
Example: "When analyzing the artwork, it's important to look at it with a different eye and appreciate the nuances."
Alternatives: "a fresh perspective" or "a new viewpoint."
Exact(2)
The head of the Catholic Church added: "Women are capable of seeing things with a different angle from us, with a different eye, and pose questions that we men are not able to understand... so when the next pope comes to Manila, let's please have more women among you".
[Josef Centeno] definitely has a different eye and approach.
Similar(58)
It comes in at a different speed, at a different eye level, and keeps them honest.
A bat in daytime has a different eye, naked and frightened, I once found five under a wall clock on the porch and they were blinking and slow to scatter.
"Living life in a wheelchair has given me a different eye level and perspective of the world around us," he told me.
This suggests that this expanded gene family may play a role in sexual dimorphism in O. brumata, having very short winged females and a different eye form/shape compared with males (less facets, smaller diameter, and smaller clear zone) (Meyer-Rochow and Lau 2008).
Each figure has a different eye affliction, including corneal leukoma, atrophy of globe and removed eyes.
The foundations are getting a bit shaky, and we are beginning to look at the disenfranchised with a different eye.
defer.add img); See the world with a different eye.
This helps to see your work in a different eye.
To demonstrate this and provide further substantive insights, we applied the proposed fixation identification algorithm on a different eye-tracker with a higher precision and higher sampling frequency (study 2).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com