Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a different ethos from" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing two distinct sets of beliefs, values, or principles that guide behavior or culture.
Example: "The new policy reflects a different ethos from the previous administration, emphasizing transparency and community engagement."
Alternatives: "a contrasting ethos to" or "a distinct ethos compared to".
Exact(1)
Scotland has a different ethos from England when it comes to public services and social justice, and this helps charities operating north of the border.
Similar(59)
Another staff member said the school prided itself on having "a very different ethos from almost any other school".
The competition for Via Verde, at Brook Avenue and East 156th Street, emerged from a different ethos.
The supporters own the club mutually via membership of the Dons Trust, an adamantly different ethos from the old club's ownership by a single businessman, Sam Hammam, who sold the Plough Lane ground for £8m with no replacement secured, then the club itself for £26.5m.
It's easy: beneath the easy assumptions about racial animosity in the South, a different ethos prevails.
But with crypto, there's a different ethos.
Each service followed a different ethos with different practices relating to the transition back to the community.
Standing outside the Mets Clubhouse Shop on 42nd Street in Manhattan with his 8-year-old daughter, Emilyn, Toffler added: "It's a whole different ethos with the Yankees.
It's certainly a very different ethos to 'an app for everything', which ruled the first wave of the modern smartphone ecosystem.
On display here was a different Murdoch ethos.
For Renaissance writers the distinction was a different one: ethos described character and pathos an emotional appeal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com