Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a different estimated" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to a different estimate or a different estimated value, but as it stands, it lacks clarity and grammatical correctness.
Example: "We need to consider a different estimated value for the project budget."
Alternatives: "a different estimate" or "an alternative estimation".
Exact(3)
Each file corresponds to a configuration, containing 1,000 lines each for a different estimated trajectory.
In general, the Q W line produces a different estimated CO2 emissions than Q R curve at high quantiles.
This extrapolates the extent of the copy number alteration represented by a given BAC to the genomic coordinate of the neighboring BAC clone of a different estimated copy number.
Similar(57)
This is not because they had a different estimate of Saddam Hussein's moral nature or ultimate plans, but because of a difference between liberal internationalist thinking and neoconservative doctrine that Shawcross doesn't notice, or at least doesn't discuss.
A different estimate by Emmanuel Saez of Berkeley set the cutoff at $3.9 million.
"Everyone gave us a different estimate," she said, with the consensus being about $100 a square foot, or roughly $750,000.
Each country, in calculating the merits of reductions, has a different estimate of how it would affect the economy.
Serious historians have come to a different estimate of him: some of them like him, some of them don't like him.
Mr. Obama, in the interview, offered a different estimate: How long it would take Iran to build a full weapon.
She isn't clear on how much her disability checks will be; each letter from Amtrak seemed to provide a different estimate.
However, the transitional federal government gave a different estimate of the toll, saying in a statement that seven people had been killed in the explosion, including the two children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com