Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a different direction from" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a change in approach, perspective, or course of action compared to something else.
Example: "The company decided to take a different direction from its previous marketing strategy to better reach its target audience."
Alternatives: "a different path than" or "a different course from".
Exact(54)
Figure 3 An example of a covert channel, where node A transfers information to node B, through the intermediary node C. A different direction from control flow enforcement is used in the noHype hypervisor [52].
But she forgave my liberties, granting that fiction goes in a different direction from a documentary.
It was clear the label was heading in a different direction from the show set.
What to do when your gut points you in a different direction from the data?
And anyway, when the topic is fish tacos, his mind tends to wander in a different direction from culinary history.
Ask questions, build a rapport with the right people, and you will find you've already got promising leads into a different direction from your contacts".
Similar(5)
And on each of those, Howard Dean is moving in a different direction, away from the center".
I was falling into other interests and felt myself pulled in a different direction, away from these boys that were so much a part of me.
In recent years, though, brokers have had another enticement that can pull them in a different direction: payments from stock exchanges in return for sending them business.
But more recently, Mr. Softee has pointed its cone-headed logo in a different direction, far from the brownstones of Brooklyn or the flats of London.
He is just moving in a different direction, away from virtual goods and towards customizing real consumer devices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com