Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a different device of" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a specific meaning, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "We need to consider a different device of communication to reach our audience effectively."
Alternatives: "an alternative method of" or "a different means of".
Exact(1)
Log onto another account or use a guest account on a different device of choice.
Similar(59)
When users want to start watching again, the video stream starts exactly where it was stopped, even on a different device capable of streaming from Netflix.
The line was long, so I picked up a different device, the moovs, and placed one of the slimy jelly pads on my face.
Two different devices of a BLOx (Bench Laser for Oxidation) feature were designed according to the atmosphere (molecular air, oxygen, water vapor).
Current-voltage and corresponding resistance-voltage characteristics of the W/TaO x /TiN memory devices with different device sizes of (a) 4 × 4 and (b) 0.6 × 0.6 μm2.
And our goal is that you can run it on a number of different devices, and some of them will be from us, and some of them will be from other people".
I recommend Bluetooth headphones, particularly if – like me – you listen to a lot of audio on a selection of different devices, less and less of which are traditional radio sets.
Since then, I've adopted a bunch of different devices for trial, some of which have stuck with me over time.
It is going to be a number of different devices, depending on the preference of the individual.
These carriers are likely to use a different kind of device that mimics a cell tower, avoiding the need to use special phones and Wi-Fi.
Computers and cellular phones may be outgrowths of that technology, but they are a different order of device from the assembly-line machines of the industrial age; the raw material they process is the stuff of mind: consciousness, behavior, desire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com