Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a different combination" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to an alternative arrangement or selection of elements, such as numbers, colors, or items.
Example: "To solve the puzzle, you need to try a different combination of the numbers provided."
Alternatives: "an alternative arrangement" or "another set of options".
Exact(60)
"A poem contains the same elements as a prose composition; the difference, therefore, must consist in a different combination of them, in consequence of a different object proposed".
He tried a different combination, with the same result.
Or maybe it's a different combination of factors.
If each pupil in the class received a different combination of colours.
Each patient was different, and required a different combination of resources.
Two parents mix their genes and a different combination is given out to each child.
It might be a different combination each year, so by necessity in Champagne the winemakers blend what they have.
On our course everyone tried a different combination, some with a darker colour underneath, and they all looked great.
Eventually, she suggested a different combination of drugs, based on a protocol another doctor at her hospital had used previously.
In order to come up with a different combination of three words for each, 40,000 words are needed.
And because everyone has a different combination of flavors, no individuals are completely alike, save for identical twins.
More suggestions(17)
a different basket
a different market
a different package
a different organization
a diverse combination
a different interplay
a different proportion
a different play
a different scheme
a different link
a different interaction
a different unit
a different hand
a different reality
a brilliant combination
a different world
a different sex
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com