Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a different basis" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an alternative foundation or reasoning for a decision, argument, or analysis.
Example: "To reach a fair conclusion, we need to evaluate the situation on a different basis than we initially considered."
Alternatives: "an alternative foundation" or "a new premise".
Exact(59)
The younger generation are more educated and decide on a different basis".
We can also expect a return to local authority stock transfers, but on a different basis.
"Decisions appear to have been made on a different basis from what we were promised," Mawhinney said.
The rule can be avoided only if the shop states clearly and prominently a different basis for the price comparison.
Various mathematical models have been developed to address both processes on a different basis.
Auditors are expected to be observers rather than active participants in the courses they attend, unless the instructors request attendance on a different basis.
So while the New Economic Model will have affirmative action as part of it, it will be on a different basis.
And the Q ratio, although compiled on a different basis from Shiller's approach, shows a remarkably similar picture of peaks and troughs, including the current overvaluation.
A Duke geneticist now suggests that the standard method of gene hunting had a theoretical flaw and should proceed on a different basis.
The people comprise a congeries of many smaller groups, each organized on a different basis, although polygynous extended families seem to be the dominant unit.
Similar(1)
Realism must acknowledge the many difficulties that North Korea's leaders face in redirecting their security, economy and society to join a world that operates on a very different basis than theirs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com