Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a difference in mind" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing varying thoughts, opinions, or perspectives between individuals or groups.
Example: "There seems to be a difference in mind regarding the best approach to solve this problem."
Alternatives: "a difference in perspective" or "a difference in opinion".
Exact(1)
There is also a difference in mind set, which is bypassing the organ-specific view of cancers to an idea that they are molecular diseases.
Similar(59)
T-Mobile's promise of physical, available G Flex smartphones by February 5 could make a difference in the minds of consumers during this pre-order period.
The Lite is designed with a very notable difference in mind.
In the meantime, they hoped their experience might "make a little bit of a difference in people's minds, and show Australians that there's nothing to worry about from marriage equality", McCarthy said.
Same for ourselves: no difference in states of mind without a difference in states of brain.
It serves our ability to empathize with the victims of trauma to keep this difference in mind.
"The difference in mind between man and the higher animals, great as it is, certainly is one of degree and not of kind," one Victorian-era naturalist wrote.
Those interested in both works should bear this difference in mind.
Keeping this institutional difference in mind helps us to understand the extraordinary importance of family support for the school careers of young adolescents in Austria, as well as its relative non-significance in France and Sweden.
(The word "wasteland," by the way, is not synonymous with "wilderness" -- always keep the difference in mind).
With the pre-amplification difference in mind the false positive rates of the two platforms were similar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com