Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The dream place, as it turns out, is a hallucinatory nightmare, but one of such beauty that it's no wonder that so many are drawn to its devouring flame.
When prisoners sang, "When the wicked have been confounded, doomed to the devouring flames," they must have felt that justice would one day triumph.
By night, the stone fireplace in Robert et Louise, a rustic restaurant, is a favorite spot to devour flame-grilled meats.
Imagine such a corpse a prey to flames, devoured by the fire of burning brimstone..
My soul had been invaded – and devoured – by a black flame".
My soul had been invaded – and devoured – by a black flame". Hunger was an immense force in the camps, eroding identities and sculpting them into different forms; it could compel a man of principle to steal or fight, whilst thoughts of food tormented prisoners' dreams.
The imposter John of Leyden, who wore a false but very stylish crown in Giacomo Meyerbeer's "Le Prophete," was devoured by flames in a fire that he set himself.
Great beauty and tenderness accompany an account of fire devouring a house, from the first little flame "stretching its neck for sustenance like a little orange chick," to its joyous triumph, "as swelling and as rolling as the sea".
Yokohama, the city of almost half a million souls, had become a vast plain of fire, of red, devouring sheets of flame which played and flickered.
Once past the velvet rope, they ascend an escalator, walk past the Hudson Hotel's low-slung front desk and enter a noisy, brick-walled dining room with a thudding party-mix soundtrack, communal tables and a large open kitchen in the middle of the room bordered overhead by a frieze depicting human figures being devoured by flames.
Hallucinations of devouring sexual organs give way to romantic tropes with a smack of the medieval — moonlight, armor, a purifying flame — which are then undercut by the screech of madness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com