Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a device that smells" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a gadget or instrument that has the capability to detect or identify odors.
Example: "The new air quality monitor is a device that smells, allowing it to detect harmful pollutants in the environment."
Alternatives: "an odor-detecting device" or "a scent-sensing instrument".
Exact(1)
A device that smells meat to see if it's rotten is crazy.
Similar(59)
UK scientists have made a device that can "smell" bladder cancer in urine samples.
Among the inventions patented by researchers at International Business Machines Corporation last year was a device that will encode smells into electrical signals, allowing people to transmit them over the Internet, or even via telephone or television.
The designer of the "Smell +" project, James Auger, said he wanted to underscore the diminished importance the sense of smell had in our lives by creating a device that allowed people to smell each other's bodily scents before they met.
The smell is packaged with a device that works much like a typical mouse trap built to snap the neck of rodents that step into it.
The first device he made was a curiosity; he put olfactory proteins (used to detect smells) into carbon nanotubes to make a device that could work as a crude electronic nose.
The dog will demonstrate a device that lets it nudge a sensor harder if it is confident that a smell is indeed cancer.
A Japanese tech company has begun selling a device that allows people to self-test their sweaty exteriors for three categories of smell.
get a cigarette that smells less.
The joke-product follows on from Google's own April fools' prank from last year, where they pondered the idea of their own Google Nose, a device that lets you experience different smells by searching for them on Google.
Use a pretty, girly scented body butter that smells nice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com