Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a development that will" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing future changes, advancements, or progress in a particular context.
Example: "The company announced a development that will significantly improve the efficiency of its production process."
Alternatives: "an advancement that will" or "a change that will".
Exact(54)
Developers could use the tool to set up a model of a development that will be completed in three years.
a development that will ensure social, societal, and economic justice.
It is a development that will be savoured by environmentalists.
It is a development that will cause Lil to reassess her lifelong habit of submission and self-effacement.
Djokovic's wife, Jelena, is expecting their second child, a development that will occupy his time during his layoff.
Perhaps effective communication is a development that will come with time and mastery of the game; but at present it feels like there's little framework for discussion.
Similar(6)
In 2014 it became possible to sequence human genomes, at volume, for $1,000 a time a development that will ensure a further surge in 2015 in the quantity of human genetic information that is generated.
"The city is getting a tremendous resource" in a commercial development that will generate much-needed tax revenue.
Daniel Boulud, who owns high-profile restaurants in New York and Las Vegas, plans to have a restaurant in Legation Quarter, a luxury development that will open this spring in the former American Embassy near Tiananmen Square, next to the mausoleum of Mao Zedong.
Look at it as a positive development that will help you live a healthy life.
"It's a marina development that will ultimately have residential, versus a residential development that threw in some docks," Mr. Bronstien said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com