Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a development on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing progress or changes related to a specific topic or issue.
Example: "The recent announcement is a development on our previous discussions about climate change initiatives."
Alternatives: "an advancement in" or "a progression regarding".
Exact(47)
Once billed as "the world's first eco-city," Dongtan, a development on the eastern tip of Chongming Island, a one-hour ferry ride from Shanghai, was to become a Manhattan-sized, energy self-sufficient, carbon-neutral, mostly car-free model of sustainability.
Is there any need in the eyes of Friends of the Earth that would justify a development on open land?
One notable example that opened in late 2009 was the City Center a development on the famous Strip in Las Vegas.
One such resident is Mona Lisa Lopez, a 42-year-old mother of three who lives in the Dome Site, a development on West 84th Street.
"It is a safety valve, in that it does relieve the pressure of having too dense a development on the site," Mr. Bell said.
He designs custom green homes but is also consulting on a development on the Oregon coast and a subdivision south of Portland.
Similar(12)
There was a housing development on one side of the road and fields of irrigated crops on the other.
It's a stunning development on a continent where not long ago such a bold measure would have been unthinkable.
The news – certainly a major development on a hugely important subject– was attributed to unnamed Obama administration officials.
Whole Foods, a $7.6 million development on an abandoned stretch of Centre Avenue, ignited immediate activity when it opened in 2002.
Nevertheless, he said, redevelopment will always be more difficult than an initial development on a greenfield.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com