Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a developer for a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific role or position related to development within a company or project.
Example: "She is a developer for a leading tech company that specializes in mobile applications."
Alternatives: "a developer at a" or "a developer with a".
Exact(15)
Under the New Homes Land Acquisition program, the county buys land and sells it to a developer for a dollar.
Vinegar Hill may soon have stores to call its own, as the city is seeking a developer for a retail complex in the Navy Yard.
Its three buildings along Rufus King Park were sold to a developer for a rock-bottom $7 million; their fate is unclear.
Her boyfriend, Arkadiy Kukarkin, 24, a developer for a music Web site, ruefully admitted that the setup might've been his idea.
Officials say they are in the last stages of selecting a developer for a major part of a proposed $771 million convention and retail center.
Government officials are also picking a developer, for a 20-acre parcel owned by PepsiCo at the north end of the development.
Similar(40)
The pastor, the Rev. Robert L. Brashear, said the congregation had voted last December to pursue a "development option" -- a deal with a developer for an apartment building at the site and a "stand-alone sanctuary".
It sold the empty lot to a Miami developer for $1.8 million–a $900,000 profit on the parcel.
His father is a developer for PhotoExperts, a film development company in Woodside, Queens.
"It's an exciting time to be a developer for mobile," said Thomas Chung, a vice president and general manager of the Playforge, a developer based in San Mateo, Calif.
Tim Rhye, a developer for Western Kentucky, has a college-age daughter who attended Camp Pennyroyal, learning to hike in its woods and canoe on its freshwater lake.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com