Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a developed from" is not correct in English.
It seems to be an incomplete or incorrect construction.
Example: "This theory is a developed form of the original concept."
Alternatives: "an evolution of" or "a variation of".
Exact(2)
In this paper authors describe a developed from scratch, distributed measurement and visualization system, which consist of measuring devices with Ethernet connectivity and visualization software.
Second, we used two further cognitive tests, the Iowa Gambling Task, putatively associated with ventromedial frontal lesions (Bechara et al., 2000), and the Hotel Task (Manly et al., 2002, Torralva et al., 2009 a ), developed from an earlier test that detected difficulties in strategy production among frontal patients with otherwise good executive test scores (Shallice and Burgess, 1991).
Similar(58)
The physical properties (directions, strengths, etc). of these wave patterns are obtained by a new wave model: ION-A developed from the eigen-system of the flux Jacobian matrices.
The machine was a failure, as was a second, developed from a Northumberland model.
Antsiran̈ana, which is situated on a promontory at the south end of a bay, developed from a French naval base.
Dietary acculturation was assessed by a questionnaire developed from a study of acculturation in Chinese-Americans and Canadians [ 4].
A bishopric developed from an abbey reputedly founded there by St. Colman about 600.
A thematic analysis employing a framework developed from Figure 1 was used for initial coding.
The paper says a spray developed from the substance claims a 99% efficiency of stopping the virus from spreading.
I don't want a wine developed from focus groups or a study of buying behavior.
A draft developed from this meeting went through successive revisions until a consensus was achieved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com