Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a devastating bout of" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a severe or intense episode of something, often related to illness or hardship.
Example: "After a devastating bout of flu, she took several weeks to fully recover."
Alternatives: "a severe episode of" or "a harsh spell of".
Exact(2)
Just as Pakistan's polio program was making significant progress in its fight to eradicate the disease, it has been hit by a devastating bout of violence.
It was only after a long period of absolute economic decline and a devastating bout of hyperinflation that a comprehensive program of reform and integration into the world economy was adopted.
Similar(58)
Ultimately, in the presence of severe uncertainty at a time when the country was making its first democratic transition in decades, its high inflation gave way to a short but devastating bout of hyperinflation.
GAZA, State of Palestine, 26 February 2015 – It has been six months since a precarious truce ended another devastating bout of violence in Gaza.
As Liberia tries to move on from its latest and most devastating bout of war, what to do with men like Mr. Fofanah is the country's most formidable challenge.
This was a devastating turn of events.
She has a devastating turn of phrase, too.
Rousey had fought Tate and beat her, two years earlier, in a short, devastating bout that did more than any other to make Rousey a star.
In the co-feature bout of the night, Arturo Gatti (31-4) lived up to his nickname, Thunder, with a devastating knockout of Joey Gamache (55-4) at 41 seconds of the second round in a junior-welterweight bout.
Though consumer prices were rising, Bernanke feared a possible bout of deflation — the potentially devastating phenomenon in which prices drop, leading to lessened business activity and then still lower prices and so forth.
This is a devastating confirmation of that".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com