Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(22)
As with any contract negotiation, there is likely to be grandstanding on both sides -- but the resulting situation is a desperate one for authors, illustrators and book-buyers alike, especially in a case like ours where a book is timed to a limited sales window and is pivotal to the continuation of a series.
Instead, it's a desperate one.
For the Union, the situation was a desperate one that called for desperate measures.
The core of the "great men" had turned out to be a desperate one indeed.
This is a kind of coming-of-age love story, but a desperate one.
For plenty of Italins, however, the business of living is realy a desperate one.
Similar(35)
Tazegul, a bronze medallist in Beijing four years ago, had many advantages, not least a name that did not immediately lend itself to a desperate one-liner from the commentators.
It's easy to overhype something in today's media feeding frenzy, to have a desperate one-night stand with a show, and then wake up in the cold cathode light of day, stumbling to swap your vodka vision for contacts that work as you realise you've been getting a little too infatuated about something that maybe you should have walked away from after the first sly wink in a darkened room.
But what gave the essay its peculiar frisson was the unusual spectacle of an avant gardist fighting a rearguard action, and a rather desperate one at that (you can sense the slight panic in that surprisingly cheap put-down, "Oprah literature").
He understands the Zionists' longing, an increasingly desperate one as affairs in Europe darkened, for a national state for the Jews.
As a compassionate human, with so much love for the world, how can I stand there cloaked in my armor of privilege and avoid eye contact with a much more desperate one of my kind?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com