Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a desktop tool" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a software application or utility designed to be used on a desktop computer.
Example: "This software is a desktop tool that helps users manage their tasks efficiently."
Alternatives: "a desktop application" or "a desktop utility."
Exact(9)
GeoJModelBuilder is implemented as a desktop tool.
"It's almost a desktop tool but not every vineyard is doing it yet," said Prof Green.
But I'm a big believer that this will be a desktop tool.
Prisma also says it's allowing its most active users to try out a desktop tool for creating their own styles.
But DoubleDutch thinks Hive hits the mark in terms of providing a genuinely useful product that doesn't get bogged down by trying to mimic a desktop tool.
Also today Prisma is releasing a desktop tool letting users create their own styles — albeit it's only letting its most active users get their hands on this, and they'll need a fair amount of patience for the process.
Similar(51)
See also our recent reviews of Monitor110, a forthcoming web based reader for financial proffesionals; SystemOne, a wiki CMS that leverages RSS and semantic annalysis and TouchStone, a Windows desktop tool that utilizes RSS and attention data to offer multiple forms of prioritized alerts.
The new attrition tester therefore seems a promising desktop tool for testing attrition during for example pneumatic conveying.
If you're surfing porn at work, use a remote desktop tool like LogMeIn.
But, the company offered little in the way of new announcements other than a few long-overdue technology upgrades, including Web 2.0-style automatic bid updating, an open platform for developers to create their own shopping applications, and an eBay desktop tool.
Goowy is a browser based desktop tool built on Flash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com