Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a designed part" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific component that has been intentionally created or planned for a particular purpose.
Example: "In the new product, a designed part enhances the overall functionality and user experience."
Alternatives: "an engineered component" or "a purpose-built element".
Exact(3)
These deficiencies need to be addressed to support the numerical simulation of a designed part, to optimise the success rate and for economic as well as environmental reasons.
from a catalog or selecting a proper material or coating for a designed part, are rarely taught even in machine design courses.
The method recognizes a set of machining features called maximal features in a designed part by decomposing the delta volume, which is the difference between the stock and the part.
Similar(57)
When avatars move across the screen, they leave a sparkling trail of pixie dust, a carefully designed part of the experience.
Simulating the production of a newly designed part at different facilities could reveal which ones are most capable of making that part, and at what cost.
Archibald Leitch, a renowned architect, designed part of its stadium, a landmark in an upscale section of London.
Shahristani says that an American firm designed part of the system.
The Web-based visualisation module provides a portal for users, who are not involved in the co-modelling process directly, to view and analyse a design part conveniently.
The declarative performance is measured by time, and the procedural performance by the number of features used to construct a design part.
A requirement can have one of the three visibilities from the point of view of a design part: internal, external, and interface.
As humans, we all have a design part in our brain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com