Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a design room" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific space designated for design work, such as in an office or studio setting.
Example: "The company has recently renovated a design room to foster creativity and collaboration among the design team."
Alternatives: "a creative space" or "a design studio".
Exact(2)
In 1957 Mr. McKee was the first black man to run a design room in an established Seventh Avenue apparel company.
Piles of picture-books of Kazakh jewelry in a design room tell of Roberto's recent trip to Kazakhstan.
Similar(58)
In particular, the coatings filled with 3 wt% ATO reduced the temperature of a designed "room" by ∼10 °C than un-filled counterparts, but merely blocked ∼16% visible light.
It is noted that the contextual design process is best done with a dedicated design room that creates its own buzz.
But when I finally have a quiet moment in my design room and I'm working with a pattern maker, it's so rewarding.
One of the most important features of a well designed room is having a properly proportioned, well laid out floor plan.
It was very impressive, with three giant screens in a specially designed room offering practically life-size video images with a very high quality level.
Here we present a newly designed room temperature ionic liquid (RTIL -based oRTIL -basedtrorganicor Li–S battelectrolyte
A well designed room should have layers of pattern and color (with nothing perfectly matched), and texture provided with materials, accessories, and finishes.
The possibility to relax in a specially designed room with light effects and music, referred to as "snoezelen" http://www.isna.de[ 39], may serve as another example.
A boutique hotel with a nod to Arabic design; rooms start at 155 Singapore dollars, or about $129, at 1.20 Singapore dollars to the United States dollar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com