Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a derail" is not correct in standard written English.
The correct term is "a derailment," which refers to the act of a train going off its tracks, or it can be used metaphorically to describe a situation that has gone off course.
Example: "The project faced a derailment due to unforeseen circumstances that disrupted our timeline."
Alternatives: "a setback" or "a disruption."
Exact(1)
We envision that centrosome declustering would (a) derail interphase-specific polarization and migration processes and (b) precipitate multipolar mitosis culminating in apoptosis.
Similar(59)
Williams is in the process of distancing himself from his troubles and resurrecting a derailed career.
Howl A one-way ticket to horror on a derailed train.
Two college students suffocated Tuesday when coal from a derailed freight train buried them, a police spokeswoman said Thursday.
The reports followed days of confusing signals from Iran that at one stage looked like a derailing of the negotiations.
[DNAinfo] A derailed No. 6 train was causing major delays on the 4, 5 and 6 lines.
Names of potential victims are already crashing out faster than a derailed Metrolink and we would rather not say more.
Sparks from a cutting torch ignited vapors from a derailed train car and caused a fire that burned three workers and prompted evacuations on Wednesday.
I'm running an hour late thanks to chaos on the London Underground, caused by a derailed engineering train.
Description: A derailed wheel is influenced by high vertical acceleration impulses due to the alternation of sleepers and spaces between the sleepers.
Extended finite element analysis was performed to investigate the cracking and failure characteristics of the segmental lining structure of an underwater shield tunnel upon a derailed high-speed train impact, allowing for the optimization of tunnel design under accidental conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com