Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a depth of nearly" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a measurement or extent of something, particularly in contexts related to physical depth or metaphorical depth.
Example: "The lake has a depth of nearly 100 feet, making it one of the deepest in the region."
Alternatives: "a depth of almost" or "a depth of about".
Exact(18)
Search teams discovered the Scorpion's wreckage at a depth of nearly two miles.
But here, Chip would be using the buckets underwater — at a depth of nearly 200 feet.
Pushing hundreds of yards farther down, to a depth of nearly a mile, to get at the new ore will be especially tricky and expensive.
The company already extracts oil and gas at a depth of nearly two kilometres and has the technology to go a kilometre deeper.
Mean soil strength in skid trails was consistently greater than in non-skid trail areas to a depth of nearly 60 cm.
The mite was found at a depth of nearly 70m on a coral reef in Mona Passage, a dangerous body of water that separates Puerto Rico and the Dominican Republic.
Similar(42)
In our simulations, a scour trench with a maximum depth of nearly 5 m is formed at the toe of the roadway foundation (Fig. 12), which may ultimately lead to a collapse of the road since the non-erodible depth (road foundation) is normally on the order of 1 m.
There was a six-mile-wide canyon at a depth of 600 meters (nearly 2000 feet) that then branched into two narrower canyons, each reaching greater depths.
On Jan . 23 , 1960he and Lt. Don Walsh of the United States Navy took the vessel, named the Trieste, into the Mariana Trench in the Pacific to a depth of 35,800 feet, nearly seven miles below sea level.
Also, the time it took for a true rumor cascade to reach a depth of 10 was nearly 10 times longer than the time it took for a false rumor cascade to reach a depth of 19.
Robotic "landers" operated by Aberdeen University have filmed fish at a record-breaking depth of nearly 8km.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com