Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a depth of four" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a measurement of depth, such as in construction, diving, or geological studies.
Example: "The excavation revealed a depth of four feet, which was deeper than initially anticipated."
Alternatives: "a depth of four units" or "a depth of four meters".
Exact(5)
The bulbs are usually planted in the autumn at a depth of four to eight inches below the surface in a soil enriched with compost.
The effects of a super-eruption can be devastating - the Toba eruption in Sumatra 74,000 years ago kicked out enough ash to bury the entire UK to a depth of four metres - and capture the imagination.
Dr Copley, who will describe the expedition today at the British Association Festival of Science, at York University, also plans a journey to the deepest volcanic trough on Earth, the Cayman trough — a fissure between Jamaica and the Cayman Islands plunging to a depth of four miles.
Then, all employed data sets were checked for duplicates and fingerprinted using the ECFP variant with a depth of four and a hash space size of 222 to minimize collisions.
The accuracy of each contig sequence was judged to be excellent, as the contigs generally had a minimum depth of at least three ESTs and many had a depth of four to ten sequences.
Similar(55)
The mission was accomplished using divers and a submarine, at a depth of four hundred feet, in the Sea of Okhotsk.
Apply winter mulch to a depth of eight inches before the first frost.
They step gingerly through the pool, which has been filled to a depth of two inches.
A depth of six to eight inches (15 to 20 centimetres) is sufficient in most soils.
The epicentre was around 77 miles north-west of Kathmandu with a depth of seven miles.
But if snow reaches a depth of eight inches, Metro may suspend rail service above ground.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com