Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"a depth of emotion" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English
It is typically used to describe a strong or intense emotion or feeling. Example: The actor's performance was so moving that it evoked a depth of emotion in the audience, leaving many in tears.
Exact(22)
There are so many layers, such a depth of emotion to bring out".
That is a rare talent and to project like that takes a depth of emotion.
They believe their charges share with humans a depth of emotion that has gone unacknowledged.
To have called them lovers would have spoken of a depth of emotion not to be found in this book.
"Chasing Vermeer" is meant for children, yet it possesses a depth of emotion and pays real attention to language.
He says there is a depth of emotion built on a sense of pain and loss that Scottish nationalism can't match.
Similar(38)
Surrounded by young actors portraying the aristocrats who fought, seduced and made French history, the princess brings a depth of female emotion and power, along with a screen presence I have not seen in French cinema for a very long time...indeed not since the days of Romy Schneider and Anouk Aimee.
Critics thought Barnes showed a new depth of emotion in The Lemon Table (2004), a collection of short stories in which most of the characters are consumed by thoughts of death.
Her expressive face reveals a huge depth of emotion; she will surely win every award going.
While such chaos crops up at times in the "Women on the Verge" movie, Mr. Yazbek said that he also found — and was enchanted by — "a real depth of emotion among these women who felt lost without men, but who also had a chance in post-Franco Spain to take control of their lives for the first time".
Pigpen has a very distinct style but they're also deepening their stories, reaching for more than just silliness and laughs (which are always present) and achieving a genuine depth of emotion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com