Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a depressing day" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a day that feels sad or discouraging, often due to events or circumstances that have occurred.
Example: "After hearing the bad news, it turned into a depressing day for everyone in the office."
Alternatives: "a gloomy day" or "a disheartening day".
Exact(10)
It is a depressing day for humankind in general.
"I'll tell you, that was a depressing day," he said.
Everybody in the country's looking at him, so it's going to be kind of a depressing day for him".
It was a depressing day for the Yankees, whose sustained run of success was smudged by the revelations.
Monica Frassoni, president of the European Alliance to Save Energy, said: "This is a depressing day for Europe.
"It makes me feel better about Thanksgiving, which is already a depressing day for me," said Ms. Oeh, a college adviser, archaeology teacher and vegetarian who will enjoy meatless lasagna today.
Similar(48)
My friend Shannon and I met at Main street station on a depressing Monday morning and once anointed with her new birthday badge made from an old poster tube lid we hatched our plan to hit several dispensaries up Main Street all with the common goal: to score as much free weed as possible.
Lewis told Radio 4's Today programme this morning: "It's a deeply depressing day for anyone with a modicum of compassion or commitment to justice in Britain and throughout the world".
His performance was a footnote on an otherwise depressing day, and he was the latest Mets pitcher to be a victim of the team's struggling offense.
Jon Black, president of the London Criminal Courts Solicitors Associationn, said: "This is a really depressing day.
I'm not saying there isn't a most depressing day of the year, I'm sure there is one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com