Your English writing platform
Discover Ludwig"a depressed area" is a perfectly valid expression in written English.
You can use it to refer to a geographic area that is economically depressed or in a state of decline. For example, "Unemployment is still very high in some of the more depressed areas of the city."
Exact(44)
Spores have a broad and shallow suprahilar depression (a depressed area on the dorsal side of the spore that was once attached to the sterigma).
It's a piece that comes across as an affectionate in-joke though it makes the important point that a depressed area is not, by definition, depressing.
Drawing on concepts from medical anthropology, Claire Snell-Roodescribeses two case studies: one on how women in Indian slums understand and redefine their challenging environment; the second on how depression in central Appalachia is normalized as a response to living in a depressed area.
"Pennsville is a depressed area," Mr. Juliano said.
That status brought Federal tax relief to what had been a depressed area.
By so doing, they are changing the face of a depressed area.
Similar(16)
Colonoscopy revealed a flat elevated lesion with a slightly depressed area, 20 mm in diameter, in the cecum.
Colonoscopy revealed a flat elevated lesion with a slightly depressed area, 20 mm in diameter, in the cecum (Fig. 1).
A house in an economically depressed area that had the same damage as one in a better area, and cost the same to rebuild, received less under the program.
It was chosen because the Belgian government provided the buildings and hoped to increase property prices in what is actually a slightly depressed area where the current norm is a multiple occupancy houses inhabited by immigrants.
The proposed casinos could provide a boost to an economically depressed area, and create competition for the first time for the two privately operated casinos on the Canadian side of the Niagara River.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com