Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a delightful touch" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an element or detail that adds charm or pleasure to something, often in contexts like design, writing, or hospitality.
Example: "The floral arrangements in the dining room added a delightful touch to the overall ambiance of the event."
Alternatives: "a charming addition" or "a lovely detail."
Exact(12)
Casting an entire female ensemble about a foot taller than Smith is a delightful touch for her physical comedy.
A shot of lemon further enhanced a good chunk of grilled salmon glazed with honey-mustard sauce, a delightful touch.
12.06pm GMT Second set: Djokovic* 6-3, 4-1 Istomin (*denotes server) Djokovic polishes off this game with a delightful touch over the net.
There is a delightful touch in which the death of David's mother is represented by pallbearers laying a large double bass to rest.
These glory years of the Doctor and Clara find them settled into a groove alright; the cue cards she waves in his face to navigate social situations are a delightful touch.
48 min: Van Persie caresses a delightful touch from a deep pass that is reminiscent of Bergkamp's take before his goal for Holland against Argentina in the 1998 World Cup.
Similar(48)
That is not a bad father to be.' It was a delightful, touching line.
Though it largely concerns its title character, it reaches its emotional peak during a delightful, touching flashback sequence that condenses the arc of Méliès's cinematic career, from the construction of his studio to his postwar obscurity.
Some hoedown-type fiddling in disembodied harmonics was an especially delightful touch.
It is a delightful feeling.
Damien Duff went even closer a minute before the break as his close-range shot was blocked by Begovic after a delightful Keane touch.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com