Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a delicate question for" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a topic that may be sensitive or requires careful consideration in a discussion or inquiry.
Example: "Addressing the issue of climate change can be a delicate question for many policymakers."
Alternatives: "a sensitive topic for" or "a tricky issue for".
Exact(2)
This is a delicate question for Reid since the directness of his theory of perception depends upon advocacy of a physiologically and phenomenally real theory that accounts for our experience while avoiding theoretical pitfalls that risk dragging his theory much closer to a representational theory than Reid would like.
All of which raises a delicate question for Chinese authorities: How long can the state and market continue politely ignoring each other?
Similar(56)
That is a particularly delicate question for someone like Ms. Ferguson, whose activism had made her a confidante for a number of victims who told her their stories but wanted to remain anonymous.
Dr Hakim Chalabi, a specialist in sports and fasting who accompanied the team to Brazil, admitted in an interview that it is a delicate question because of the need for hydration and the increased risk of injuries.
Whether to undertake a compassionate-use program for drugs that improve the quality of life but do not prolong it -- ranolazine, the drug CV Therapeutics has developed, is one example -- poses "a delicate question," said Tony Plohoros, a spokesman for Merck, a company that has systems to distribute lifesaving drugs in poor countries where there is a need.
Which brings me to a delicate question.
"Mae, I have to ask a delicate question.
Mr. Thurmond's retirement has raised a delicate question here.
It would have been a delicate question under any circumstance.
In a statement, Mr. Hollande said the arms embargo remained a delicate question.
Why "Is He Dead?" hadn't worked in 1898 was a delicate question.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com