Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a deli of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific type of deli or a category of delis, often followed by a descriptor or a type of food.
Example: "We visited a deli of artisanal cheeses and cured meats."
Alternatives: "a type of deli" or "a category of deli".
Exact(1)
I always started out determined not to eat much, but there was food and there were restaurants that foiled me, like the tuna salad at Sadlack's, a deli of sorts that we frequented.
Similar(59)
But Mr. Shareef, who ran a deli out of the blue-shingled shack next to the house, told Mr. Rimmer he had made a grave mistake.
A man presented Eggleston with a deli bouquet of white tulips, and a woman, in a fit of either idolatry or entrepreneurial inspiration, asked him to take her picture with a cameraphone.
Evelyn Zink is picking at a deli platter of turkey and ham.
For instance: Vendors are less likely to impact the value of a protein source by including an optional spice rub with a butchered rump roast than they are with a deli bowl of chicken salad.
The rotation of taco specials at Cacao, which started as a Mexican deli of sorts and has now expanded to include a bar and second dining room, is worth checking in on.
Then came a Wall Street data processing manager, Peter LaFranca of East Brunswick, followed by a deli manager, Teddy Ramsumair of Elizabeth.
Someone just sent me a picture of Westgate's supermarket, a macabre image of six bodies slumped behind a deli counter, gallons of blood sloshed across the floor.
Mr. Thomas played Remo DaVinci, co-owner of a deli, and appeared in dozens of episodes during the run of the show, which ended in 1982.
Maybe he would be slicing pastrami (it wouldn't be lean) in a deli somewhere instead of convulsing audiences with laughter in his irreverent new one-jester show.
The son of the owner of a deli in her old neighborhood mentions she hasn't visited in a while.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com