Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a degree of understatement" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a situation or statement that minimizes or downplays the significance of something.
Example: "His comment about the disaster was a degree of understatement, as the situation was far worse than he suggested."
Alternatives: "a level of minimization" or "a measure of restraint".
Exact(4)
I had a drink," said the bishop, with what may or may not be a degree of understatement.
"That will be another space to get my head around," he says, with a degree of understatement.
For one, Silver says with a degree of understatement, "to have some mass catastrophe is one downside risk," but getting the population of the next century right is really about calling India and China right: if they don't act as expected, all bets are off.
As the director of the Flynn Theater put it to the Burlington Free Press with a degree of understatement, it "looks like they have oversubscribed".
Similar(56)
It was not, he says with a degree of bemused understatement, something he ever expected to see.
"There were many problems off the pitch," says Grant, with a hefty degree of understatement.
As The World in 2012 presciently observed, with a fair degree of understatement:Iraq will disappoint, as the once-ruling Sunni minority and the Shia majority now in charge fail to accommodate each other's demands.
So when Mr Cameron talks of "untapped potential" and there being "much more to do", he is speaking with some degree of understatement.
If it did happen there would be a degree of excitement involved … That's an understatement".
"There was considerable discussion of the result and analysis of the possible course open to the government," writes Armstrong with an almost subterranean degree of Whitehall understatement.
That was a bit of understatement.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com