Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a definite point of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific, clear, or established aspect of a topic or situation.
Example: "The research aims to identify a definite point of interest in the study of climate change."
Alternatives: "a clear aspect of" or "a specific element of".
Exact(11)
His object is to gain a definite point of view.
"She's opinionated and has a definite point of view," Mr. Orkis added.
Steve would have a definite point of view about this ceiling.
For Montgomerie, it is a definite point of reference for motivation.
He describes this as the notion that history "is a being with a definite point of view in any given period.
But even this fraction of Maier's work is substantial enough to establish her as a real artist with a definite point of view.
Similar(48)
Cantor then shows that each point on the line corresponds to a definite element of B. Conversely, each element of B should determine a definite point on the line.
Bachmann who states, "I'm not part of the good ole' boys club, and I have no intention of joining" is a credible candidate with a very definite point of view.
"Well look," she replies, unflustered, "obviously mine is a very definite point of view and there are many people who disagree with me vehemently.
The only definite point of view in the script is that lip-synching is bad.
That shows a definite degree of seriousness.
More suggestions(16)
a concrete point of
a tangible point of
a substantial point of
a firm point of
a definite orientation of
a decisive point of
a solid point of
a real point of
a clear point of
a certain point of
a clear cut point of
a defined point of
a definite transfer of
a definite seasonality of
a definite understanding of
a definite act of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com