Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a definite interest" is correct and usable in written English.
You can use it when expressing a clear and specific interest in a subject, activity, or opportunity.
Example: "She has a definite interest in pursuing a career in environmental science."
Alternatives: "a clear interest" or "a strong interest".
Exact(17)
"There's a definite interest in participating," echoes Charles Keene of Democrats Abroad and the NAACP.
THIRD MAN: " Hillary has shown a definite interest in the upstate New York area".
All these ancient objects in the ruler's possession point to a definite interest in the past.
"There is a definite interest in Queens outside of New York," he explained, "because soon this is what their neighborhood is going to look like".
This mural art is quite different from that of Teotihuacán, being very naturalistic instead of formal and including a definite interest in portraiture.
The evidence is against this, inasmuch as for Hippias, Prodicus, Gorgias, and Protagoras there are records of a definite interest in questions of this kind.
Similar(42)
Four clubs was a "nonserious" slam try, in a situation in which three no-trump would have indicated definite interest in a slam.
The Observer has learnt of definite interest from an English-led group planning to spend £100m on the club.
The estimates sample audience awareness, "definite interest" in seeing a movie and the proportion of respondents ranking the movie as their first choice, as well as projected breakdowns by gender and age.
Third, it made it clear that there is a definite federal interest in the marriage issue.
We have a range of expertise on the Advisory Council on the Misuse of Drugs (ACMD); we're very strong in terms of chemistry and pharmacology, and psychology; and we have a definite knowledge, interest and responsibility to look at social harms as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com