Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a defilement" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the act of making something dirty, unclean, or morally impure.
Example: "The defilement of the sacred site was met with outrage from the community."
Alternatives: "a contamination" or "an impurity".
Exact(8)
And it's a defilement of sacred matters.
To put an Islamic center so close, they say, would amount to a defilement.
For nine years I had been in the Preserves, and never had I experienced such a defilement.
Palestinians see it as an affront to the Muslim tradition of immediate burial, and a defilement of their honor.
Grass called it an "insult," a "defilement of history," because among the thousands of graves were the remains of forty-nine Waffen S.S. soldiers.
Romanowski spent most of yesterday's session answering questions about the incident, not because it represented a defilement of sportsmanship, but because it lighted a fire that threatened to engulf the team.
Similar(52)
Being forced to publicly remove the hijab, the lawsuit contends, "is a profound defilement of the wearer's sincerely-held religious beliefs and a violation of her religious practice".
The headnote to the two poems reads: :"Having been summoned to the palace for a poetry gathering on the thirteenth day of the second month in the second year of Shokyu [1220], I had begged to be excused because of a ritual defilement, it being the anniversary of my mother's death.
In many places, the antimaterialist hippies' arrival stimulated a crass tourist trade and an attendant defilement of native culture.
Victims often report a feeling of perpetual defilement, an inability to feel clean, an overwhelming sense of vulnerability, and a paralyzing feeling of lack of control over their lives.
Hardly a day passes without an African newspaper, radio or TV report focusing on a fresh case of defilement, a sex crime against juveniles that seems to thrive on widespread poverty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com