Your English writing platform
Free sign upThe phrase "a defect in a" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing flaws or issues within a specific object, system, or concept.
Example: "The engineers discovered a defect in a critical component of the machine that could lead to failure."
Alternatives: "an issue in a" or "a flaw in a".
Exact(60)
"There is a defect in a procedural provision that could be repaired".
Marfan's is a highly variable but potentially deadly disorder of connective tissue involving a defect in a protein called fibrillin.
After his car was taken to the garage, a defect in a valve and a leaking cylinder were discovered.
Such genes have often been for rare inherited diseases, in which a defect in a single gene is at fault.
Then we simulated the time course of a defect in a bioprinted tube.
A defect in a mannose-processing enzyme, phosphomannomutase 2, causes the most common form of CDG (type I).
If I find a defect in a product, I'll send it straight up to our chief designer, Michael Stein, and he'll correct it".
One of the mutants tested has a defect in a gene known as daf-2, which controls the formation of the worm's insulin receptor, the researchers explained.
The inability of phagocytes to kill infectious microorganisms is caused by a defect in a gene that controls the formation of vesicles inside phagocytic cells.
Mr. Batcheler said that traditionally whenever a person is injured as a result of a defect in a condominium's common elements, the injured party would sue the condo association, the board of managers and, sometimes, the original sponsor.
As a result of a defect in a single gene, children with the condition are unable to produce a protein that breaks down the amino acid phenylalanine, a common component of foods like milk, eggs, meat and bread.
More suggestions(5)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com