Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a deeper work" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a piece of literature, art, or any creative endeavor that has more complexity or profound meaning than surface-level interpretations.
Example: "The novel is not just a simple story; it is a deeper work that explores the intricacies of human relationships and societal issues."
Alternatives: "a more profound piece" or "a more complex work".
Exact(4)
But that simplicity belies a deeper work ethic, friends and colleagues said.
I think it is a deeper work as it tackles issues like climate change and the way that humans don't care what happens to the environment but only think about themselves.
I think this book is better than The Iron Man as it is a deeper work and not just a children's story about an Iron person who saves the world and eats metal.
As Americans increasingly realize that same-gender marriage will be the law of the land, is there a deeper work still needing to happen?
Similar(56)
Another route for the Self-Directed is a deeper work-up, forming a financial plan and paying an hourly rate.
By inviting suffering upon his staff as a pathway to a deeper working life?
New documents show the two groups have a deeper working relationship than previously known.
If the depth of your desk doesn't allow this, move your monitor to a corner, request a flatscreen monitor (if applicable), or purchase an attachable computer tray to create a deeper working surface.
A sense of release and tenderness is strongly felt: a deep work on a formal and human level.
Does this mean that the profound role the piece plays in altering one's consciousness makes it a deep work, too?
Dividing this book into two parts, he first makes the case that in almost any profession, cultivating a deep work ethic will produce massive benefits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com