Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a deeper problem than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing the severity or complexity of a problem to another issue, indicating that the first problem is more significant.
Example: "The issue of climate change is a deeper problem than many people realize, affecting not just the environment but also economies and societies."
Alternatives: "a more serious issue than" or "a greater challenge than".
Exact(2)
But Beinart has a deeper problem than apologizing can solve.
But you raise a deeper problem than one of political predictions about the future, both immediate and far off.
Similar(58)
There is a deeper problem, though, than the contradiction of making a sincere political statement out of shopping.
But there is a deeper problem with his communication than that – and the key can be found in the book The Political Brain: The Role of Emotion in Deciding the Fate of the Nation, by Drew Westen, who is a professor of psychology and psychiatry.
This is a much deeper problem than simply one of government attitudes.
Reports that monks instigated some of those burnings, beatings and killings suggest a much deeper problem than unprincipled state officials.
However, data integration is a much deeper problem than just data aggregation.
The connection of Jemaah Islamiyah to the Jakarta attack shows that Indonesia, the most populous Muslim country in the world, faces a deeper problem of destabilization from extremist Islam than its leaders have been willing to admit, Western officials said.
It is now shockingly clear that poor health is a much broader and deeper problem than past studies have suggested.
But it has left a residue of heroin addicts, most of whom have much deeper problems than needing a fix.
But Kellogg faces deeper problems than a few recalls, says Mr. Dickerson of Consumer Edge.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com