Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a deeper intention" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing underlying motives or purposes behind actions or statements.
Example: "While the speech seemed straightforward, many believed there was a deeper intention behind the words."
Alternatives: "a more profound purpose" or "a hidden motive".
Exact(2)
Assume that everybody has a deeper intention to serve the world, no matter how deeply buried.
If you want to write a book, that's a goal, but it comes from a deeper intention: to express yourself.
Similar(58)
This starting point, paired with the presence of a deeper shared intention or purpose, triggers stakeholders to dedicate their efforts to long-term co-investments that nourish resilient relationships and stimulate a social fabric of trust.
What if people could do that in regions and "hubs" around the world, and what if we could connect all these hubs in way that serves a deeper global intention for profound personal and societal renewal?
This new structure process of decision-making in successful societal transformation allows individuals and groups to make separate decisions that nourish the deeper intention of the whole.
The deeper intention of your purpose and creativity in life is geared towards the betterment of humanity.
Here she has deeper intentions.
You can occasionally glimpse deeper intentions.
The inbuilt paranoia of humans means we are hard-wired to danger: "Always, we think about [our] interlocuter's deeper intentions," Ishiguro says.
And the deeper intentions of the poets are interesting: what the Palestinian poet Mahmoud Darwish is striving for can be described as contrapuntal, rather than oppositional, to what Yehuda Amichai, an Israeli poet, is aiming to achieve.
Own your mistake early and transparently and remind your boss of your deeper intentions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com