Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a deep role" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant or profound position or function that someone has in a particular context, such as in a job or a relationship.
Example: "In the project, she took on a deep role, influencing the direction and outcome of the team's efforts."
Alternatives: "a significant role" or "a profound role".
Exact(5)
Yet by the end of last season, under Keegan at Newcastle, he was willingly operating in a deep role behind Mark Viduka and Obafemi Martins.
His mathematical formulation of that implied a link between information and entropy, a measure of disorder that plays a deep role in many areas of physics, like heat, gases and black holes.
He's calm around the box and I really like him". Sigurdsson played alongside Theo Walcott and Davies in support of Niasse in a 4-2-3-1 4-2-3-1 4-2-3-1 4-2-3-1ey sat in a deep role alongside Idrissa Gueye.
About 20% of South Koreans are Christian, and religion has long played a deep role in their society.
The index of a Fredholm operator T is defined by :\operatorname{index}\, T = \dim\ker T - \dim\operatorname{coker}\, T. The index is homotopy invariant, and plays a deep role in differential geometry via the Atiyah Singer index theorem.
Similar(55)
Fielding Grealish in a deeper role cost Villa.
It all adds to the theory of him being moulded into a deeper role.
Robbie Keane operated in a deeper role than before he departed these shores for LA Galaxy.
Santi Cazorla, who has played in a deeper role alongside Francis Coquelin recently, has been pivotal.
Union battles have a deeper role in the history of West Virginia than that of perhaps any other state.
But he envisions a deeper role for the federal government in persuading Americans to serve near home.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com