Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a deep push" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are describing a strong or intense effort, motivation, or influence in a particular situation.
Example: "The team made a deep push to meet the project deadline, working late into the night to ensure everything was completed on time."
Alternatives: "a strong push" or "an intense effort".
Exact(1)
On a deep push forward, Gonzalo Higuain is again guilty of offside, though not as egregiously as the previous one.
Similar(59)
Now the company is using Twitch to start a deeper push into the video game business.
The internet search giant announced an agreement to acquire Nest on Monday, signalling a deeper push into a new market of app-controlled household devices.
Musicnotes, an online sheet music business based in Madison, Wis., is considering a deeper push into guitar tablature, said Tim Reiland, the company's chairman and chief financial officer.
The company is planning a Series C round for later this year to finance a deeper push.
MeadWestavco is getting away from commodity products and is expecting to widen margins with a deeper push into proprietary products.
The Japanese expansion follows a similar foray into India last week as part of a deeper push into Asia.
The Japanese expansion follows a similar foray into India last week as part of a deeper push into Asia.
Linkedin is primarily a business professional social network but an increasing amount of its revenues comes from SaaS plays with a deeper push into the CRM market.
Previously, Xiaomi sold phones in Mexico via partners but this upcoming launch will see it make a deeper push in the country.
Apple is making a deeper push into producing its own stable of original TV shows, but it probably won't compete with originals being produced by Netflix or Amazon.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com