Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a deep feud" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a long-standing and intense conflict or disagreement between individuals or groups.
Example: "The two families have maintained a deep feud for generations, refusing to reconcile despite numerous attempts."
Alternatives: "a bitter feud" or "an intense feud".
Exact(1)
The gift was particularly gratifying for Neville; his family had experienced a deep feud with the former Earls of Northumberland, the Percys, who supported the House of Lancaster.
Similar(59)
Mr. Mehdi's objection was widely viewed as reflecting a deep-running feud between his party, the Islamic Supreme Council of Iraq, which controls provincial councils in most of the Shiite-dominated south, and the party led by the radical Shiite cleric Moktada al-Sadr.
Still, the inter-branch feuding that is still going on, with many fundamental issues still unresolved, is fully matched by a deep tension even within the judicial branch itself.
Many analysts say this family feud reflected a deeper power struggle in the nation.
The personal feud reflects a deeper clash between police officers who resent a civilian having such a central role in their future, and Conservative politicians who think it is best for an outsider to push through necessary reform and scrutiny.
They have a blood feud that features deep personal bitterness between the most senior leaders of the two countries.
Nothing promotes an album like a feud.
The Shiite-led government of Prime Minister Nuri Kamal al-Maliki is squeezing out Kurdish units of the Iraqi Army from Mosul, sending the national police and army from Baghdad and trying to forge alliances with Sunni Arab hard-liners in the province, who have deep-seated feuds with the Kurdistan Regional Government led by Massoud Barzani.
It's a blood feud".
Or even a blood feud.
Start a literary feud.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com