Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a deep drop and" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant decline or fall, often in a physical or metaphorical context.
Example: "The hiker stood at the edge of the cliff, gazing down at the deep drop and feeling a rush of adrenaline."
Alternatives: "a steep drop" or "a significant drop".
Exact(1)
Unitas took a deep drop and tried to hit wide receiver Eddie Hinton at the 40.
Similar(59)
Manning is rarely hit because he usually takes a deep drop -- about 9 yards -- and he releases the ball quickly.
At temperatures above the process associated with the glass transition (β relaxation), a deep drop (in one or two steps) in E′ and a shoulder in E″, overlapped with that β mechanism, are observed.
"We'd come down a half mile, maybe four hundred vertical feet from the top, and then we came to a tricky bit on a ledge with a deep drop below," Lloyd went on.
Shares of Suntech Power Holdings sprinted ahead 10.2%, or $3.73, to $40.68, on Wall Street Tuesday, rebounding from a deep drop last week.
The deep drop and quick rebound in Hong Kong's stock market was mirrored in New York and in most other exchanges.
A deep drop-off seemed just below my right shoulder.
After being buffeted by headwinds throughout 2009, our portfolio is set to begin a rebound in 2010 from a deep drop-off..
China reported on Tuesday that its exports fell 22.6percentt in April, a deeper drop than economists had expected, and a worse decline than in March, when overseas shipments dropped 17.1percentt.
When Gannon goes to a deeper drop, the Raiders line keeps the pocket clean long enough for him to pump fake and turn the heads of the coverage.
It was an answer to all-out blitzes that helped negate the vertical game, which usually requires maximum pass protection, a deeper quarterback drop and the quarterback holding the ball longer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com