Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a deep difference between" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a significant or profound distinction between two or more things.
Example: "There is a deep difference between understanding a concept and merely memorizing it."
Alternatives: "a significant difference between" or "a profound difference between".
Exact(4)
Behind the talkiness and the whimsy lies a deep difference between the role of the French and American press.
Two nations in the sense of a split between urban and rural areas, including a deep difference between the north and south of the country.
There is a deep difference between the situations.
However, there is a deep difference between the two approaches.
Similar(56)
The relative calm on the Democratic side betrayed a deeper difference between the two parties.
There was a deeper difference between them, as well, and it centered on a metaphysical point.
Discussion in The Tech on the subject of Salman Rushdie and The Satanic Verses seems to indicate a deep difference of perspectives between those critical of Rushdie and those who view him as a victim.
But there is a deep, deep difference between trying to associate by emulation and association by manipulation.
This deep difference between a Platonic or Aristotelian and a Freudian outlook is concealed by the fact that Freud had fantasies of being a hardheaded scientist seeking objective truth, and also by his claim that psychoanalysis can get patients back in touch with reality.
"I believe there is no deep difference between what can be achieved by a biological brain and what can be achieved by a computer," Hawking said on Wednesday.
How could it be that all but a tiny handful of people, in a country with a turbulent history and deep differences between religious and ethnic groups, found anything to object to in the leadership of Mr. Hussein?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com