Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a deep cause" is correct and usable in written English
It can be used to refer to a significant or fundamental reason behind an event or situation. Example: "The researchers aimed to uncover a deep cause of the environmental crisis that has been affecting the region for decades."
Exact(2)
Is this a deep cause, or a mere association?
But the indifference to the plight of ordinary Pakistanis is a deep cause for international shame.
Similar(57)
There is a deeper cause for such chatter.
The salt fetish has, I think, another and a deeper cause: we want to bond with the pro cooks.
But there is a deeper cause for the Greek crisis that no one dares mention because it implies an acceptance of fate: geography.
If museums as sophisticated, as disparate as the Met and the Walker -- the latter driven by an exceptional digital-arts department -- engage in encyclopedic overkill, the malaise must have a deeper cause, beyond cyberspace alone.
Several days before Christmas, the writer's wife began having crying spells; he knew there was a deeper cause than being upset about Vietnam, to which she attributed her tears.
This may be true superficially, but a deeper cause of the decline of what must accurately be called fundamentalism has to do with the fact that it is tone deaf to science, and as a result, it refuses to engage modern culture on credible intellectual, let alone moral, grounds.
What is worrying about Siemens, EADS and others is that their woes may have a deeper cause: being wrongfooted by global competition.Pessimists worry that the turmoil among Europe's finest could herald the end of their success in the past ten years.
Moreover, it is impossible to determine whether these results display discrepancies between themselves due to sample- and technology-dependent issues, manifestations of statistical noise, or a deeper cause that has not yet been grasped.
Is health not meant to be a tool for a deeper cause?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com