Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a dedication to delivering" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a commitment or strong focus on providing a service or product effectively.
Example: "Our company prides itself on a dedication to delivering high-quality products to our customers."
Alternatives: "a commitment to providing" or "a focus on delivering".
Similar(58)
BP's people developed a deep, intrinsic dedication to delivering ever-improving performance.
California State Assemblywoman Julia Brownley also offered her well wishes from Sacramento and sent forth a Certificate of Recognition for dedicationcatoon to delivering unparalleled sound quality to audiences around the world" and honoring DTstimulusulus for job creation for over 18 years".
The company raised serious doubts about its objectivity when Diebold's then-chief executive wrote a fund-raising letter expressing his dedication to delivering Ohio for President George W. Bush in 2004.
Mackay, a postman for more than 44 years, is honoured for his dedication to delivering mail to the Bettyhill area of Caithness, said to be one of the most challenging rounds in the Highlands.
Obama has all the information above; he knows that Hosni Mubarak's dedication to delivering US "core interests" is why the Egyptian millions demanded his departure, why Tahrir proclaimed him an "agent of America and Israel", and why he is now under arrest.
Other suggestions have included a dedication to St Ternan.
He has such a dedication to winning.
"It was a dedication to his country".
Before she does, though, she has a dedication to make.
The action of the poem begins after an introduction, an invocation, and a dedication to King Sebastian.
"This is a dedication to Dieudonne," Anelka said on Twitter.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com